이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 DEAD BY DAYLIGHT (문단 편집) === 한국어화 === [[파일:dbd_korean.jpg]] 1.5패치와 함께 [[한국어]]를 지원하게 되었다. 정식 한국어 번역팀이 출범됨에 따라 2.0.0 대규모 업데이트 때 굉장히 많은 부분이 번역 및 수정되었다. 커뮤니티에서의 의견에 따라 셰이프를 쉐이프[* 단, 외래어 표기법으로 보면 셰이프가 맞는 표기이다. [[쉐]] 문서 참고.], 펑 민을 펭 민으로 바꾸었으며, 그 외 여러 기술과 애드온 등에 있던 [[오역]]과 [[오류]]를 고쳤다.[* 자세한 내용은 [[https://gall.dcinside.com/dbd/259159|여기]]를 참고 바람.] 2.1.0 업데이트 때 모든 기술의 이름을 한국어화했으며 모든 기술/애드온/공물 설명의 문장 표현을 통일했다. 이용자들의 편의를 위해 모든 숫자에 하이라이트 표시를 하였으며, 공식 영어 설명과 다른 숨겨진 기능이 있는 기술들에 추가적인 설명을 적었다. 이후 발견되는 추가적인 오역/오타 등은 지속적으로 수정하고 있으며, 데드 바이 데이라이트 개발진의 패치 주기가 느릴 뿐더러 이미 제출한 번역 파일도 제 때 적용해 주지 않기 때문에 번역을 적용하는 데 어려움을 겪고 있다. 2.3패치부터 유저 한국어화가 종료되었고 비헤이비어 측에서 계약한 새로운 번역 전문 업체[* 전문 번역업체라고는 하나 중국인이나 조선족으로 이루어진 업체인지 오역이나 같은 원문을 다르게 번역하는 등 실수가 굉장히 많은 편이다.]에서 한국어화를 시작한다. [[https://twitter.com/deadbybhvr_kr/status/1707405436985786762|7.2.3패치노트 이후부터 한글 패치노트 서비스는 종료되었다]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기